Ota 20 ilmaiskierrosta

Ei omaa rahaa, ei riskiä

  • Avaa pelitili Lucky Dinolle.
  • Saat heti ilman omaa rahaa 20 ilmaiskierrosta Narcos-peliin!
  • Tallettajille lisäksi jopa 400€ bonus + 100 ilmaiskierrosta lisää.

RSS

You have failed, lol

n00b

Huom! Wanha, eka, toka, HUUTO, kiroilu, v*ttuilu ja muu p*rseily kielletty
Seuraus: IP-esto

Kommentit

27.08.10 17:50<JKX>the hell : D
27.08.10 18:17<PensasNeukku>Ei tää oo Fingerporin parhaimmistoo mut silti hyvä! ;)
27.08.10 18:56<TheSMS>Repesin :D
27.08.10 18:59<Vorsplummi>Mikä on ylläpidon linja näihinkin? Välillä pääsee, välillä ei. Hyvä strippi, vaikkei siis ole Jarlan parhaimmistoa.
27.08.10 21:04<juustonaattori><Grauh_> i can engrish
27.08.10 22:35<amdin>tämä fingerporin ajatus käynyt myös mulla mielessä monta kertaa :D
28.08.10 09:15<Sunshine>Fingerporit ja muut suomen kielen lauserakenteen väärinymmärtämiseen perustuvat vitsit eivät oikein käänny englanniksi niin että huumori säilyisi
28.08.10 09:40<naksu2>Drivers remember to watch out FOR the crosswalking childrens...
28.08.10 09:47<Ritva-Eno>Drivers remember to watch out FOR the crosswalking children...
28.08.10 11:56<Metropolis>''Drivers remeber to watch out for children crossing the crosswalk...'' kettu mikään crosswalking,,,
28.08.10 17:03<Miliisimestari>Heimo Vesalle annan aina viiksistä plussaa.
29.08.10 09:42<Sunshine>Vai olisko "crossing the road" mutta oli miten oli, vitsiä ei saa käännettyä kunnolla englanniksi koska kielioppierot
29.08.10 09:43<Sunshine>anteeksi, tietenkin siis "...out for children crossing the STREET"
29.08.10 18:42<Metropolis>Mun mielestä siinä ei kyllä sanota että tietä ylittäviä lapsi, vaan nimenomaan suojatietä. Ei sillä että se mitenkään eroaa.
07.05.11 18:42<Weedgrenade>Jarla ottanu kantaa jonneihin... asiaa!

Voit kommentoida kuvaa sisäänkirjautumisen jälkeen.
Muistathan, että voit keskustella myös foorumilla :)